Final Fantasy XVI - Doublage anglais d'abord

    Pour cette session de doublage, le développeur se concentre sur le dialogue anglais plutôt que sur le dialogue japonais.

    Naoki Yoshida en principe il n'intervient jamais dans les séances de doublage. D'après une interview récente, il s'avère que pour une question d'animations faciales et pour éviter les conflits lors de la phase de doublage, l'équipe se concentrera d'abord sur la version anglaise de Final Fantasy XVI.

    Final Fantasy XVI - Doublage anglais d'abord

    Je travaille sur Final Fantasy XIV depuis huit ans maintenant, mais je n'ai jamais assistĂ© Ă  une session d'enregistrement vocal. J'ai ma propre politique Ă  ce sujet. Si j'y vais, puisque j'Ă©cris aussi des dialogues, je voudrais intervenir et donner mon avis, donnant l'impression que toute la session est composĂ©e de deux directeurs du son. Et je pense que les doubleurs peuvent avoir du mal si le producteur/rĂ©alisateur entre et dit des choses diffĂ©rentes de ce qu'on leur a dit du directeur du son. Je ne vais donc pas aux sessions d'enregistrement vocal. Je ne vais pas non plus aux sessions d'enregistrement de Final Fantasy XVI. Puisque ce n'est pas moi qui Ă©cris l'histoire. Au cours des rĂ©unions d'histoire, je dis mes opinions comme : « Je pense que cette ligne devrait ĂŞtre modifiĂ©e, compte tenu des Ă©motions du protagoniste Clive… Â» Bien que l'Ă©quipe ait fait un excellent travail en tenant compte de mes opinions. Cette fois, l'enregistrement en anglais commence en premier. Et nous nous sommes concentrĂ©s sur l'anglais britannique. Nous devons Ă©galement enregistrer les mouvements du visage. Nous ne pouvons pas animer Ă  la main chaque coupe d'une scène. Donc, cette fois, nous faisons des captures de mouvements faciales complètes, puis nous y ajoutons des voix. Ces Ĺ“uvres ne sont cependant pas entièrement des cinĂ©matiques. C'est donc une des raisons pour lesquelles la version anglaise est en avance sur les autres. Nous allons bientĂ´t commencer la version japonaise.





    Des tensions apparaissent entre l'équipe de développement et celle qui s'occupe des dialogues et du doublage : sans s'attaquer directement à personne, les propos de Naoki Yoshida semblent faire référence à des diatribes sur la rédaction de l'intrigue et par conséquent dans le dialogue. Les propos du producteur suggèrent en effet clairement comment, s'il intervenait dans les séances, il aurait son mot à dire, impactant non seulement sur les dialogues mais aussi sur une intrigue que, comme il a tendance à préciser, il n'a pas écrit. Bien entendu cela n'engage pas le producteur/réalisateur à s'abstenir de faire peser ses opinions qui, cependant, au moins pour cette fois, ne seront pas exprimées en salle d'enregistrement.


    Final Fantasy XVI - Doublage anglais d'abord

    Naoki Yoshida dĂ©crète donc que pour la première fois dans l'histoire de Final Fantasy les mouvements du visage seront prĂ©parĂ©s pour le doublage anglais et alors seulement ils travailleront sur ceux en japonais, contrairement Ă  ce qui se passe habituellement. 


    ► Final Fantasy XVI est un jeu de type Action-RPG développé et publié par Square Enix pour PlayStation 5, la sortie est prévue: à confirmer

    ajouter un commentaire de Final Fantasy XVI - Doublage anglais d'abord
    Commentaire envoyé avec succès ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.

    End of content

    No more pages to load